Szerző:Dóczy Lajos
Dóczy Lajos |
---|
Lásd még |
Szócikk a Wikipédiában |
Médiaállományok a Wikimedia Commonsban |
Művek a Project Gutenbergben |
Dóczy Lajos (Sopron, 1845-1919) költő, újságíró, drámaíró, műfordító.
Műfordításai
szerkesztésJohann Wolfgang von Goethe versei
- Felajánlás
- Bekezdő panasz
- A kedvelőknek
- Vadrózsa (Johann Wolfgang von Goethe)
- Az életmentő
- A múzsafi
- Váltakozó ének a tánchoz
- Önámítás
- Halász kedve és keserve
- Március (Johann Wolfgang von Goethe)
- A misanthrop
- Kelletlen szerelem
- Valódi élvezet
- A bucsú
- Élő emlék
- A távollét öröme
- Lunához
- Nászéj (Johann Wolfgang von Goethe)
- Káröröm
- Ártatlanság
- Tetszhalál
- Közelség
- Szívem választottjának
- Első veszteség (Johann Wolfgang von Goethe)
- A kedves közelléte
- A távol leánynak
- Folyó partján
- Fájó szívvel
- Búcsu (Johann Wolfgang von Goethe)
- Változás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Biztatás (Dóczy Lajos fordítása)
- Hasonló
- Szélcsend (Johann Wolfgang von Goethe)
- Bátorság
- Intés (Johann Wolfgang von Goethe)
- Éjjeli látogatás
- Új szerelem, új élet
- Májusi dal (Johann Wolfgang von Goethe)
- Festett szalaggal
- Kis aranylánccal
- Nyáron
- Kora tavasz (Goethe)
- Szüntelen szerelem
- A juhász bánata
- Vigasz a könnyekben
- Sziklavár
- Szellemszózat
- Bánat kéje
- Vándor esti dala
- Más
- Vadász esti dala
- A Holdhoz (Johann Wolfgang von Goethe)
- A gondhoz
- Sajátunk
- Mulandó, állandó
- Áldomás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Meghivás
- Beszámoló
- Ergo bibamus
- A hárfás
- Philine
- Mignon (Johann Wolfgang von Goethe)
- A dalnok (Johann Wolfgang von Goethe)
- Ballada az elűzött és visszatért grófról (Johann Wolfgang von Goethe)
- Az ibolya
- A cserfa-király
- Szébusz Janka
- A halász
- A thulei király
- A csodaszép virág
- Kurt lovag házasodik
- A kincskereső (Johann Wolfgang von Goethe)
- A patkányfogó
- A fonó lány
- Hatás a távolba
- Harangjárás
- A hű Ekkárt
- Pál és Pálné
- Halottak tánca
- A boszorkánymester inasa
- A korinthusi ara
- Az isten és a bajadér
- Pária
Elégiák. I-XX
szerkesztés- Hatalmas meglepetés
- Kedves találkozás
- Megoldás
- A leány szól
- Serdülés
- Útravaló (Goethe)
- Búcsú (Goethe)
- A leány levele
- Másik
- Még sincs vége
- Nemezis (Johann Wolfgang von Goethe)
- Intés (Ha szól a kürt...)
- XIII.
- A sonett
- Természet, művészet
- Szellemek éneke a vizek felett
- Az én istennőm
- Prometheus (Johann Wolfgang von Goethe)
- Az emberiség határa
- Az isteni
- A látogatás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Schiller koponyája
- Nyugtalanság
- Kivándorlók dala
- Nektárcsöppek
- Művész reggeli dala
- Műértő és művész
- Jó tanács
- Tanulmányok
- Művész dala
- Séance
- Bíráló
- Neologusok
- Kaffogás
- A híres Werther
- Az öröm
- Költemények
- A gólya jussa
- A békák (Johann Wolfgang von Goethe)
- Hasonlat (Johann Wolfgang von Goethe)
- A patkó legendája
- Propositio
- Visszaemlékezés (Johann Wolfgang von Goethe)
- Vallomás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Teljesség
- N. N. kisasszony
- Kétfelé fenyegetés
- Indító ok
- Katonadolog
- Geniális élet
- Originalitás
- Estély
- A legjobb mód
- Memento (Johann Wolfgang von Goethe)
- Életszabály
- Friss tojás, jó tojás
- Az aggkor
- Sírirat
- Világ folyása
- Példa
- Uralkodás
- Népcsalók
- Égalité
- Kölcsönösség
- Földszint gusztusa
- Vásári munka
- Kronos, mint műbíró
- Ő (Johann Wolfgang von Goethe)
- Mindig a régi
- Rejtvény
- Bő tanács
- Világirodalom
- A plánta átváltozása
- Epirrhema
- Az állatok átváltozása
- Antepirrhema
- Alapigék orphikus értelemben
- Rímek, pélaszók, szelíd xéniák
- Az Egyesült Államoknak
- A Pantheista
Nyugat-keleti diván
szerkesztésAz énekes könyvéből
- Hegira
- Talizmánok
- Vallomás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Elemek
- Alkotás és ihletés
- Tünemény
- Bátran
- Nyersen és derekasan
- Boldog kéjvágy
Hafiz könyvéből s egyebek
A nyugat-keleti divánból
szerkesztés- Olvasókönyv
- Beéri
- Megadás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Titok (Johann Wolfgang von Goethe)
- Meghívó (Johann Wolfgang von Goethe)
- Hatem
- Dicskép
- Utóhang (Johann Wolfgang von Goethe)
- Viszontlátás (Johann Wolfgang von Goethe)
- Holdfényes éjszaka
- Titkos jelirás
- Viszfény
- Szuléjka
- Más könyvekből
- Ötféle
- Másik öt
- Nézés
Műfordításai[[1]]
szerkesztés- Az uj Argyrus
- Guszti
- A durczás
- A megtért
- Talált virág
- Párjával
- Szerelmes száz alakban
- Feleletek társas kérdőjátékban
- A juhász
- Boldogság és álom
- Jó szél
- Belindához
- Éji zene
- Arany szív
- A holdhoz (Goethe)
- Szűk körben
- Remény (Goethe)
- Irénhez
- A szövetség dala
- Új esztendő
- Tavaszi jóslat
- A boldog házaspár
- Áldomás (Goethe)
- Nagy gyónás
- Kophta-igék
- Vanitas! Vanitatum! Vanitas!
- Szemtelen jókedv
- Hadi szerencse
- A weimari mulatók
- A tót leány nótája
- A hűtelen fiú
- Nászdal (Goethe)
- Gyászének
- Őrszem a parnasszuson
- Lili parkja
- Reggeli panasz (Édes gyötrőm, óh te...)
- Epilog Schiller harangjához
- Busás tavasz
- A rejtelmek
- Ámor mint tájfestő
- Művész jussa
- Szabó-bátorság
- Legyőzhetetlen
- A bolond végszava
- Prooemion
- A Szuléjka könyve egyesítve a szerelem könyvével
Ennek a szerzőnek az összes eredeti munkája közkincs, mert a szerző régen elhunyt. (A munkák fordításai jogvédettek lehetnek.) For non-Hungarian-speakers: All original works by this author are in the public domain, because the author died at least 70 years ago. Translations of this author’s works may, or may not, be in the public domain. |