- Más szoba, ugyanott.
|
- Scene 6. Another room in the castle.
|
- Horatio és egy Szolga jőnek.
|
- Enter Horatio and a Servant
|
HORATIO
- Mik a velem beszélni akarók?
|
Horatio
- What are they that would speak with me?
|
SZOLGA
- Hajósok; azt mondják, levelet hoztak.
|
Servant
- Sailors, sir: they say they have letters for you.
|
HORATIO
- Hadd jöjjenek be.
- Szolga el.
- Nem t'om, ki üdvözölne – a világ
- Mely résziből? hacsak nem Hamlet úr.
- Hajósok jőnek.
|
Horatio
- Let them come in.
- Exit Servant
- I do not know from what part of the world
- I should be greeted, if not from Lord Hamlet.
- Enter Sailors
|
ELSŐ HAJÓS
- Isten áldja, uram.
|
First Sailor
- God bless you, sir.
|
HORATIO
- Áldjon meg téged is.
|
Horatio
- Let him bless thee too.
|
ELSŐ HAJŐS
- Meg is, uram, ha tetszik ő szent felségének
- Levele van, uram, az a követ küldi, amelyik útban van
- Anglia felé; ha kegyelmed a Horatio, amint hallom.
|
First Sailor
- He shall, sir, an't please him. There's a letter for
- you, sir; it comes from the ambassador that was
- bound for England if your name be Horatio, as I am
- let to know it is.
|
HORATIO
- Olvas.
- »Horatio, ha soraim átfutod, juttasd az embereket a
- királyhoz, levelet visznek oda is. Alig valánk tengeren
- két nap, egy ugyancsak harcias készületű kalózhajó űzőbe
- vett. Látva, hogy vitorlánk lassú, kénytelenségből
- nekibátorodánk; én tusa közben átugrottam hajójokra,
- mely azon percben eltávozott a mienktől, s így én fogva
- maradtam, egyedül. Irgalmas tolvajként bántak velem
- de tudták, mit csinálnak, jó váltságdíjt kell fizetnem.
- Juttasd a királyhoz leveleimet, magad pedig siess hozzám,
- emberhalálból. Oly szót súgok füledbe, hogy megnémulsz
- belé; pedig a szó még nagyon léha, súlyos tartalmához
- képest. E jó emberek ide vezetnek, hol én vagyok.
- Rosencrantz és Guildenstern folytatják útjokat Anglia
- felé; rólok is sok beszélni valóm van. Isten veled.
- Az, ki tudod már, hogy híved,
- Hamlet«
- Jertek velem, majd útasítlak én
- E levelekkel, annál sürgetőbben,
- Hogy a küldőjéhez vezessetek.
- Mind el.
|
Horatio
- Reads 'Horatio, when thou shalt have overlooked
- this, give these fellows some means to the king
- they have letters for him. Ere we were two days old
- at sea, a pirate of very warlike appointment gave us
- chase. Finding ourselves too slow of sail, we put on
- a compelled valour, and in the grapple I boarded
- them: on the instant they got clear of our ship; so
- I alone became their prisoner. They have dealt with
- me like thieves of mercy: but they knew what they
- did; I am to do a good turn for them. Let the king
- have the letters I have sent; and repair thou to me
- with as much speed as thou wouldst fly death. I
- have words to speak in thine ear will make thee
- dumb; yet are they much too light for the bore of
- the matter. These good fellows will bring thee
- where I am. Rosencrantz and Guildenstern hold their
- course for England: of them I have much to tell
- thee. Farewell.
- 'He that thou knowest thine, HAMLET.'
- Come, I will make you way for these your letters;
- And do't the speedier, that you may direct me
- To him from whom you brought them.
- Exeunt
|