„Vita:Nem, nem, soha!” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Gubbubu (vitalap | szerkesztései)
Csega (vitalap | szerkesztései)
113. sor:
Fent már nagyjából elmondtam, mitől jó az a vers. Az egyik dolog, hogy szinte hibátlan (az egyetlen csúnya döccenés a "majd" szó kétszeri ismétlése ott, ahol ez nem kellene, meg hogy a központozás sok helyütt idétlen - de ez utóbbi könnyen javítható és megbocsátható, és a lényegen nem sokat változtat). A másik dolog, hogy a használt képek (és hangok), bár van bennük sematizmus, de mégis: nagyon "ott vannak". Próbáld ne csak végigolvasni, de "végigképzelni" a verset: próbáld látni a képeket és hallani a hangokat, amiket leír. Bizony, annak ellenére, hogy évezredes sémákat használ, magával tud ragadni, akárcsak egy Petőfi-vers, és nincs disszonáns, giccses hatása, ami oly jellemző a hazafias epigonokra. Ez az egész vers egy csatakép, méghozzá egy jó csatakép. Biztos vagyok benne, hogy te, Csega, nem tudnál ilyen verset írni, az nem lenne sem ilyen dühös, sem ilyen tiszta értelmileg, sem ilyen tömör, zárt és kerek egész. Az lehet, hogy tudnál eléggé ''hasonló''t írni, mondjuk paródiaszerűen, hasonló "frázisokra" építkezve, de az rossz lenne (bár szinte ugyanazokból az építőkockákból raktad volna össze), ez meg nem rossz. Ez: jó. És fölösleges is lenne vele megpróbálkoznod, minek, hiszen már itt van ez! Azt, hogy ilyen hazafias "frázisokból" egy ilyen magával ragadó, lendületes indulót írj, ne haragudj, azt egész egyszerűen nem hiszem. Ahhoz nagyon tehetségesnek kellene lenned, tényleg egy Petőfinek! Meg aztán, én hallottam ezt a verset élőben is előadva, színész szájából, megfelelő hangsúlyozással, és úgy meg pláne ütős: szvsz nagyon király vers, akárki is írta.
Persze amit én lent írtam, az inkább paródia, dühből és iróniából szőttem, és így persze versnek rossz, egyáltalán nem mérném József Attiláéhoz, bár az ő másik említett verse szintén: rossz (Én pölö egyáltalán nem használnék olyan hasonlatot, hogy "a föld befogad, mint a persely" - gondolj bele, miféle borzalmas, disszonáns hangulatú hasonlat ez). [[Szerkesztő:Gubbubu|Gubb]] 2008. október 18., 15:47 (CEST)
 
Éppen ez a szép benne, hogy borzalmas, disszonáns hangú. Elkeseredett. Az élettől elidegenült. Lélektelen. AZ a vers ettől szép. A döccenéseitől. A borzalmaitól. EZ a vers meg egy teljesen más nézőpontból, más megvilágításból szép. Lehet, hogy én is csak a mai politikai helyzethez való viszonyomnál fogva éreztem rossznak. Ha levesszük minden ismeretünket a mai politikai helyzetről, akkor ez végül is egészen szép vers is tud lenni. :) Tulajdonképpen a fenti beszélgetésünk arról győzött meg leginkább, hogy valóban szép mindkét vers, csak más-más nézőpontból. Ebben a (és ezt most itt és külön kihangsúlyoznám) _tiszta_, minden politikai sallangtól mentes hazafiság az, ami szépen van kifejtve. Megvan! Azt hiszem most jöttem rá, mi volt a félreértés forrása kettőnk között. Igazad van, én talán nem tudnék hasonló stílusú verset ilyen szépen megírni. Ami miatt én rossznak értékeltem ezt a verset, az a témája volt, nem a szerkesztettsége. Te viszont kapásból csak magát a szerkezetét nézted, ami viszont tényleg szépen van megalkotva. Csak sajnos témailag olyan dolgokat feszeget, ami még ma is sok vitát kavar sok helyen. Ezért sarkallhatott vitára sokakat (engem is, de belátom, hogy a szerkezetét tekintve igazad van) és valószínűleg hasonló indokok miatt nem került bele a verseskötetekbe. Most viszont te próbáld meg az Íme hát megleletem hazámat egy kicsit másképp értelmezni. Egy magára hagyott, depressziós ember panaszának. A "Szép a tavasz és szép a nyár is..." kezdetű sor egyáltalán nem értelmetlen, ha egy olyan ember gondolataiként szemléled, aki meg akar halni. Hiába van mellette mindenki, mégis úgy érzi, senki sincs vele. Elhagyatott. Úgy érzi, nem ismerik el a tehetségét. De fölösleges is életrajzi adatokkal gazdagítani. A versből süt az elhagyatottság, a magány, a halni vágyás. Ehhez szerkezetileg sok döccenés, néhol kicsit zavaros, de néhol talán nehezen értelmezhető képek társulnak, ezzel is szemléltetvén az eltévelyedettséget. Hidd el, az a vers is szép. Csak más miatt. :) [[User:Csega|Csega]] [[User vita:Csega|✎]] 2008. október 19., 12:04 (CEST)
 
== Íme, hát elvesztem gatyámat ==
Visszatérés a(z) „Nem, nem, soha!” laphoz.