„Wikiforrás:Fordítások” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a átmásolva az angolból, a szakaszcímek és minden egyes bekezdés eleje lefordítva |
→Fordítások általában: nagyjából kész |
||
4. sor:
A Wikiforrás támodatja a Wikimedia kiemelkedő<!-- outsatanding--> célját, hogy az információkat szabaddá és könnyen elérhetővé tegye azon a nyelven, amelyet az olvasók beszélnek, olvasnak és írnak.
Ebből az okból a Wikiforrás a kezdetektől deklarálta a hajlandóságát nem csak eredeti szövegek publikált kiadásának és fordításának befogadására, hanem támogatja az új, közösen elkészített („wiki”) fordítását ezeknek a szövegkenek<!--ez a mondat túl hosszú, de nem tudtam elsőre feldarabolni, itt az eredeti: For this reason, Wikisource has from its very beginnings declared its willingness to host not only previously published editions of original texts and their translations, but also to encourage new collaborative ("wiki") translations of those texts-->.▼
▲For this reason, Wikisource has from its very beginnings declared its willingness to host not only previously published editions of original texts and their translations, but also to encourage new collaborative ("wiki") translations of those texts.
A legtöbb szövegnél, különösen a modern szövgeknél melyeknek elsősorban információtartalmuk fontos (nem tartoznak ide például a versek és a szpéirodalom), egy alap fordítás készülhet a wiki módszerrel, de hivatkozni kell az eredeti nyelvű forrásra. A más nyelvű Wikiforrások lapjaira egyszerűen lehet hivatkozni, ezket a linkeket ''interwiki''nek nevezzük, és a lap bal szélén, a ''más nyelveken'' dobozban jelnnek meg.
:''Lásd még: [[Segítség:Interwiki]]''
Például egy francia szöveg magyar fordításának egy fr: linket kell tartalmaznia a végén, a francia címmel. A link meg fog jelenni a bal oldali „más nyelveken” feliratú dobozban, innét egyetlen kattintással elérhető az eredeti nyelvű változat vagy bármelyik már elkészült fordítás.
== Publikált fordítások ==
|