„Wikiforrás:Fordítások” változatai közötti eltérés

Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
FBöbe (vitalap | szerkesztései)
a átmásolva az angolból, a szakaszcímek és minden egyes bekezdés eleje lefordítva
 
FBöbe (vitalap | szerkesztései)
→‎Fordítások általában: nagyjából kész
4. sor:
A Wikiforrás támodatja a Wikimedia kiemelkedő<!-- outsatanding--> célját, hogy az információkat szabaddá és könnyen elérhetővé tegye azon a nyelven, amelyet az olvasók beszélnek, olvasnak és írnak.
 
Ebből az okból a Wikiforrás a kezdetektől deklarálta a hajlandóságát nem csak eredeti szövegek publikált kiadásának és fordításának befogadására, hanem támogatja az új, közösen elkészített („wiki”) fordítását ezeknek a szövegkenek<!--ez a mondat túl hosszú, de nem tudtam elsőre feldarabolni, itt az eredeti: For this reason, Wikisource has from its very beginnings declared its willingness to host not only previously published editions of original texts and their translations, but also to encourage new collaborative ("wiki") translations of those texts-->.
{{leford}}
For this reason, Wikisource has from its very beginnings declared its willingness to host not only previously published editions of original texts and their translations, but also to encourage new collaborative ("wiki") translations of those texts.
 
A legtöbb szövegnél, különösen a modern szövgeknél melyeknek elsősorban információtartalmuk fontos (nem tartoznak ide például a versek és a szpéirodalom), egy alap fordítás készülhet a wiki módszerrel, de hivatkozni kell az eredeti nyelvű forrásra. A más nyelvű Wikiforrások lapjaira egyszerűen lehet hivatkozni, ezket a linkeket ''interwiki''nek nevezzük, és a lap bal szélén, a ''más nyelveken'' dobozban jelnnek meg.
For most texts, and especially for modern texts that are primarily written for their informative content (i.e. with the possible exceptions of literature and poetry), a single basic translation of a text may be created in wiki fashion, as long as it is linked to source text in the original language. For a great many languages, these links can easily be put in the sidebar of any Wikisource subdomain.
 
:''Lásd még: [[Segítség:Interwiki]]''
For instance, an English translation of a French source-text should include the "fr:" link at the bottom, followed by the French title. With a single click on the sidebar ("in other languages"), the reader of the translation can see the original source-text, or any other translation that exists at Wikisource.
Például egy francia szöveg magyar fordításának egy fr: linket kell tartalmaznia a végén, a francia címmel. A link meg fog jelenni a bal oldali „más nyelveken” feliratú dobozban, innét egyetlen kattintással elérhető az eredeti nyelvű változat vagy bármelyik már elkészült fordítás.
 
== Publikált fordítások ==