Ballada a hajdan való idők szépasszonyairól

Ballada a hajdan való idők szépasszonyairól
szerző: François Villon, fordító: Kosztolányi Dezső

Mondd, hol van és melyik országban él
Flóra, a híres római csuda?
S Archippa hol, ki szebb mindenkinél.
Hol van Thaisz, kis unokahuga?
Hol van Ekho, a zengő és dicső,
kit hallgatott a csermely, esti tó,
mert még különb nem élt itt földi nő?...
Hová lett a tavalyi hó?
 
Heloise, a tudós apáca hol,
kiért Abelár életet cserélt,
s aztán csupán szerelméért lakol,
klastromba buj, csuhába, mint herélt?
Hol a királyné most, ki Buridánt
egy durva zsákba varrva a siró
Szajnába dobta, a folyás iránt…?
Hová lett a tavalyi hó?
 
Hol Blanka királyné, e liliom,
ki énekelt-dalolt – mint egy szirén,
Nagylábu Berta és még milliom,
Beatrix, Mayne urnője és Irén,
Johanna hol, kit angol hitszegők
égettek el, hol az angyali-jó:
Boldogságos Szűz, jaj, hol vannak ők…?
Hová lett a tavalyi hó!
 
Ajánlás:

Herceg, ne kérdezd sem most, sem utóbb,
hol vannak ők, nem kell itt semmi szó,
hisz ez utolsó sorból megtudod:
hová lett a tavalyi hó!